(日本語訳は来週追加します)

Aleph — Comment ! La voilà donc assise, solitaire, la ville si peuplée, semblable à une veuve,

Beth — Elle pleure, elle pleure dans la nuit, les larmes couvrent ses joues : personne pour la consoler parmi ceux qui l’aimaient 

Guimel — Elle est déportée, misérable, durement asservie ; assise au milieu des nations, elle ne trouve pas de repos. Tous ses persécuteurs l’ont traquée jusque dans sa détresse.

Kaph — Son peuple tout entier gémit, en quête de pain ; il troque ses trésors contre de la nourriture, pour reprendre vie 

Lamed — « Ô vous tous qui passez sur le chemin, regardez et voyez s’il est une douleur pareille à la douleur que j’endure."

Mem — D’en haut il lance un feu dans mes os et les piétine ; il tend un filet sous mes pas, il me rejette en arrière ; il me...

April 5, 2020

Ce qui nous attendait en ce mois d'avril 2020 nous rend d'abord sans voix.

En général, les musiciens préparent leurs projets de concerts longtemps à l'avance avec les organisateurs. La semaine qui précède le concert, nous faisons en sorte que notre état de santé soit à la hauteur de notre performance à venir.

Ici, nous sommes confrontés dans la collectivité à notre état de santé, qui nous oblige de ne pas chanter.

Je pense à mes chères Filiæ avec qui je ne peux pas jouer Couperin.

Nous pensons à vous qui allez venir à nos concerts des Trois Leçons à l'église du Finistère et à l'église de Tourinnes-la-Grosse, puis le programme de Pâques à l'église de Watermael-Boitsfort.

J'espère que votre semaine sainte vers Pâques sera remplie de joie particulière malgré et grâce à cette situation sans précéde...

October 15, 2019

Hello!

We, members of FILIÆ had a nice summer...

good work done but not forgetting family moment (important!).

And we spent some work session in Tourinnes, the beautiful village,

under the big tree !!

Also a huge organisation going on for our 2020 projects.

Tatiana for the Austrian tour and Elisabeth with

the 1000th anniversary of her village church.

Future concerts are updated here > CONCERTS 2020

We thank you for all your support,

for our concerts of 2019.

I know it's a bit early to send you a

Christmas card...

It was a great year to have worked with

Xavier Deprez who has written  the Mass

settings dedicated to FILIÆ.

Here is the souvenir of the mass in

the Cathedral of Brussels,

in July.

We will surely interprete this beautiful

mass again!

February 23, 2019

We are waiting our new season of singing the Couperin's "Victoria!", the song of Easter.

The long passion tide makes always special the day of the resurrection.

We are happy to announce that we will have two concerts to express this joy, without forgetting our tube of "O Filii et Filiæ"!

If you have read the blog of Tatiana you know our little Gabriel.

He pronounces in his sweet voice, one particular word after each time he listens to our rehearsal or concert in the arms of his father, which is:

"Al-le-lu-ia."

... he has understood everything.

(And how many times Élisabeth and Tatiana pronounce this word in this program?

I have no idea!)

クープランの復活祭の歌、「ヴィクトリア!勝利の時!」を歌う季節がまた近づいてきました。

毎年のことながら、長い受難節を通り抜けてたどり着く復活の日は特別なものがあります。

今年もこの喜びを2回の演奏会で皆さんと分かち合う機会ができることを嬉しく思います。

もちろん私たちの「おお、息子たち娘たちよ」のイースターグレゴリオ聖歌とともに...

January 19, 2019

 L'affiche PDF

L'hiver est passé (enfin presque!), et Filiæ est prêt avec le nouveau programme:

"Vous jouiez, et bien chantons maintenant!!"

C'est une collaboration avec le BSO (Brussels Ses Orgues), dont les orgues jouent la partie importante. Mais quel orgue aux Halles St Géry, à Bruxelles?!

Nous allons faire venir le grand positif de la Collégiale de Nivelles, construit par le facteur Belge Etienne Debaisieux!

Filiæ va interpréter entre autre le fameux chant de luth "Flow my tears (1596)" par John Dowland (1563-1626), ensuite "Pavana lacrimae" par Jan Pieterszoon Sweelinck (1562-1621) à l'orgue : c'est le même chant, qui a fut un tube fin au 16e siècle!

Filiæ chantera ainsi en Anglais ("Flow my tears"), en Français ("Belle qui tiens ma vie"), en Néerlandais ("Mein junges leben hat ein end" &...

January 15, 2019

Au moment de notre voyage au Japon Gabriel avait 2 ans et demi.

Rétrospectivement nous sommes très contents d’avoir vécu cette expérience. Mais c’était un pari risqué.

日本を旅行した時、ガブリエルは2歳半でした。振り返って考えると、これはとても幸せな体験になったのですが、危険な賭けでもありました。

Nous avons donc embarqué dans l’avion en direction du Japon le 4 août 2018.

La première chose à dire, c’est que les japonais adorent les enfants et surtout les garçons. Comme preuve, sur son billet d’avion son nom commençait par un titre très honorifique de Master Gabriel. Le personnel de l’avion a été très gentil également et finalement le voyage s’est très bien passé, Gabriel dormant la plus grande partie du temps.

2018年8月4日に日本行きの飛行機に搭乗。第一印象は日本の方達は子供が大好きらしいということで、男の子を特に大事にしてくれるということです。その証拠には、航空券に「ガブリエル様」と様付けで名前が記載されていました。キャビンアテンダントの方達もとても良くしてくださって、結果、機内では快適に過ごせ、ガ...

November 6, 2018

 私の東京国立市の母教会、国立のぞみ教会には、小さいころから家族ぐるみで親しくさせていただいている家族がありました。私は弟二人の三人姉弟なのですが、そこのおうちもお兄ちゃん、お姉ちゃんと弟の三人兄弟で年がほぼ被っていたせいもあり、仲良く遊んでいて、のちにカンバーランドキリスト教会からめぐみ教会がうまれた時に、その一家が新しいそちらの教会員となって日曜日の礼拝が別々になったと聞いた時には感慨があったものです。そこのお父さんお母さんも私の母のように日曜学校の教師をされていたし、私にとって、「親戚の家族」のような一家。クープランの演奏会がくにたち芸小ホールで催された時に、そのおじさんとおばさん、そしてお姉ちゃんのNさんが聴きに来てくださって、私は本当に心が温まりました。そして、おじさんとおばさんが自宅の窯で、フィリエのために作ったカップをプレゼントしてくれました。大事にまとめて持ち帰り、9月の終わりにベルギーで、日本のビデオや写真を見せ合う家族お茶会をした時に、みんなに渡しました。隠していたので、みんなキャーキャー言って喜びました。ベルギーの風景にもぴったりの、美しいコーヒーカップです。持ち手が大きくて使いやすく、でも一回に飲むのには多すぎなくて、飲み物が入っていても片手に重すぎない素敵なお揃いカップを使うたびに、日本での体験を思い出すことができそうです。

Dans l'église de mon enfance à Kunitachi, Nozomi-church, il y avait une famille de trois enfants comme ma propre famille, avec qui nous avions l'habitude de jouer ensemble. Depuis que cette famille, dont les parents...

October 19, 2018

Notre dernière journée tous ensemble nous a réservé beaucoup d'émotions. Nous avons visité le mémorial pour la paix d'Hiroshima. Dès l'arrivée dans le parc, un survivant ("in utero" : sa maman était enceinte de 4 mois lors de l'explosion) partage avec nous son témoignage, à travers l'histoire de ses parents et grands-parents. Un moment très fort. Voici le lien vers son blog qu'il faut absolument visiter.  La visite du musée, très instructive et poignante laisse sans voix. Dur dur... mais incontournable. Dans le parc du mémorial, on peut voir le monument des enfants et ses milliers de grues en origamis réalisées par des enfants du monde entier faisant le vœu d'un monde sans armes nucléaires. 

全員で過ごす最後の日は、心に響くことがたくさん待っている一日でした。広島の原爆ドームを訪ねたのです。公園に到着するとすぐに、被爆者の方が(お母様が妊娠4ヶ月で被...

October 13, 2018

コンビニに行くと、必要なものを買って、ついでにカゴに入れてしまうのが、「アーモンド小魚」。これは、お酒のつまみなのか、子供のおやつなのかどうかわからない、用途がわからないというか、ある種の「趣味的な食べ物」という気がします。お茶と合うのかお酒と合うのかもややわかりにくい味でもあります(少し甘くて少し塩っぽい、何よりも魚そのものなので魚臭い)。

Quand on va acheter des nécessaires chez le Kon-bini (the convenience store, ouvert 24/24), j'ai l'habitude de mettre un sachet des "Petits poissons-amandes" juste pour plaisir, dans mon panier. Je n'ai aucune idée s'il est destiné pour accompagner le sake, ou pour les 4h des enfants. Il est difficile de déterminer son catégorie de nourriture, sinon comme un "rareté". Le boisson qui l'accompagne bien n'est ni saké ni thé, pour moi, à cause de son goût légèrement sucré et salé, et très poisson (ce sont des bébé anchois séchés).

私はコーヒーを飲むときに食べます。コーヒーを飲むときにパルメザンチーズのかけらをお茶うけ(というか)にする私なので余裕です。

Donc je les mange avec du café. C'...

Le temple boudhiste  Daisho-in est la première étape, et la plus importante, sur la route qui mène au sommet du mont Misen. Situé à l'ouest du sanctuaire d'Itsukushima il se dresse au pied du mont sacré.

宮島の、弥山(みせん)頂上に向かう道のりの起点になるのが、その中でももっとも重要なお寺、大聖院です。それは、厳島神社の西の、この聖なる山の麓に位置しています。

Entouré par une rivière c'est par un beau pont en pierre que l'on y accède.

Le site est remarquable par son étendue, ses multiples pavillons et  ses statues boudhistes innombrables ( Kannon, Amida Nyorai, Jizo ). Pas de doute possible, on est bien au pied d'une montagne et pour visiter les différents pavillons il faut emprunter des escaliers en pierre qui rendent la visite assez sportive. La grotte Henjokutsu dont le plafond est couvert de centaines de lanternes , les 500 statues Rakan aux visages terrib...

Please reload

FILIÆ plays Couperin

Our New CD

To celebrate the 350th birth of the great François Couperin, FILIÆ has recorded the vocal & organ works at the Benedictine Abbay in Liège, Bielgium, in 2018.

 

Please listen to the extracts here :

 

Click to the MeloPhone CD & Score

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Instagram Social Icon

© 2023 par Le Trio Baroque. Créé avec Wix.com